Nylige kommentarer
荷塘月色 - 朱自清
月光如流水一般,靜靜地瀉在這一片葉子和花上。 薄薄的青霧浮起在荷塘里。 葉子和花彷彿在牛乳中洗過一樣; 又像籠著輕紗的夢。 雖然是滿月,天上卻有一層淡淡的雲,所以不能朗照; 但我以為這恰是到了好處——酣眠固不可少,小睡也別有風味的。 月光是隔了樹照過來的,高處叢生的灌木,落下參差的斑駁的黑影,峭楞楞如鬼一般; 彎彎的楊柳的稀疏的倩影,卻又像是畫在荷葉上。 塘中的月色並不均勻; 但光與影有著和諧的旋律,如梵婀玲上奏著的名曲。
荷塘月色 - 朱自清
I can't understand that what happend but in this case I can't type anything in …
(film)
FUN! So hard that somehow *I* got the high score! LOL
No one
I charted for the first time on this quote! :D 112.14, 99.4%. <3 <3 :D …
Wyatt
I like this quote. Being the smartest person in the room doesn't mean anything really, …
Mer
English
Français (French)
Español (Spanish)
Português (Portuguese)
Italian (Italiano)
Svenska (Swedish)
Deutsch (German)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
हिंदी (Hindi)
Pусский (Russian)
Dansk (Danish)
বাংলা (Bengali)
Nederlands (Dutch)
Eestlane (Estonian)
ελληνικά (Greek)
čeština (Czech)
Polish (Polski)
Hrvatski (Croatian)
Română (Romanian)
Magyar (Hungarian)
한국어, 조선어 (Korean)
Türkçe (Turkish)
中文 (Chinese)
Suomi (Finnish)
српски језик (Serbian)
Українська мова (Ukrainian)
norsk språk (Norwegian)
српски језик (Hebrew)
schweizerdeutsche sprache (Swiss-German)
नेपाली (Nepali)
ภาษาไทย (Siamese)
Lingua Latina (Latin)
ᱥᱟᱱᱛᱟᱞᱤ (Santali)
日本語 (Japanese)
user53663's sitater
И. С. Тургенев
- Русский язык
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!.. Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома. Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!